Canalblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
Publicité
Le défi du samedi
Visiteurs
Depuis la création 1 050 282
Derniers commentaires
Archives
30 mars 2010

Adrienne et les araignées au plafond (bis)

En anglais, l’araignée se change en chauve-souris : I have bats in the belfry. En danois, ce sont des rats, en portugais, des petits singes (macaquinhos) et en espagnol des oiseaux : tengo pájaros en la cabeza. Nos voisins hollandais n’ont rien dans la tête, mais ils prennent – évidemment ! – un coup d’une aile de moulin : ik heb een klap van de molen gehad.

Mais quelle que soit l’origine du problème, il y a toujours des dégâts dans le toit : Ich habe einem Dachschaden, comme disent les Allemands.

Vive l’Europe !

Publicité
Commentaires
M
Le zoo est tout vert toute l'année !!!
Répondre
J
Ah oui, Adrienne, soyons fous ! C'est bon pour l'écosystème.
Répondre
S
Belle leçon polyglotte !!! Très sympa !
Répondre
W
Et Vive Adrienne !
Répondre
V
Les joies de la traduction!<br /> Quand les poules françaises auront des dents... les cochons du royame uni voleront!<br /> Et sur ce coup, je vais filer à l'anglaise (to take as French...)<br /> Hihihi<br /> Sourire<br /> Vanina
Répondre
Newsletter
Publicité
Le défi du samedi
Publicité